==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གདུང་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག། མྱ་ངན་མེད་པས་མཛད།
གདུང་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག།
མྱ་ངན་མེད་པས་མཛད།
གདུང་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག་བཞུགས།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བྱིན་ནས་ནི། །དབུ་ལ་ལེགས་པའི་དབུ་རྒྱན་ནི། །བྱིན་ནས་རྡོ་རྗེ་སྡོམ་པ་ཡང༌། །སྡོམ་པ་བྱིན་པའི་མན་ངག་ཉིད། །མིག་ལ་སོགས་པར་གཏི་མུག་སོགས། །གཏོར་གསུམ་གོ་འཕང་གསུམ་ལ་གཞག །རྡོ་རྗེ་ཐབ་ཁུང་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གདུང་བསྲེག་པ་ཡང་ཡང་དག་བྱ། །ཉི་མ་གསུམ་པའི་ཉིན་པར་ནི། །རུས་པའི་ཚོགས་ནི་ལེགས་པར་བསྡུ། །འོ་མ་དྲི་ཞིམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ། །དེས་ནི་མཆོད་རྟེན་བྱ་བའོ། །འདིའི་དོན་ནི་དང་པོར་དྲི་ཞིམ་པོས་ཁྲུས་བྱ་བ་དང༌། གོས་ལ་སོགས་པ་བྱས་པའི་དབུ་རྒྱན་སྦྱིན་པ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། ཆུ་དང༌། དབུ་རྒྱན་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། བདག་པོ་དང༌། མིང་དང༌། བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ནས་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་མང་པོ་བཟླས་པ་བྱ་བ་དང༌། མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་ནས། སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་མང་པོ་བྱ་བ་དང༌། ཇི་ལྟ་
པ་བཞིན་དུ་མེ་ཐབ་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་དེའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ། རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དེ་ཤི་བའི་ལུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་ལྷག་པར་མོས་ཤིང་གདུང་བསྲེག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་དེ་ལྟར་མི་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་མཆོད་རྟེན་བཤིག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ། །གདུང་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་ཨ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དཔལ་གྱི་སྙིང་པོས་བསྒྱུར་བའོ།། །།གུར་གྱི་དོན་ཨ་ཤོ་ཀས་མན་ངག་ཏུ་བརྩམས་སོ།།
གདུང་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག། མྱ་ངན་མེད་པས་མཛད།

【汉语翻译】
焚尸仪轨，由无忧（阿育王）所作。
焚尸仪轨。
由无忧（阿育王）所作。
焚尸仪轨正文。顶礼吉祥金刚空行母！手持金刚铃，头戴美好的头饰，赐予金刚律仪，是赐予律仪的口诀。对于眼睛等，愚痴等，置于三摧毁、三果位。以金刚火炉的结合，焚尸应如实进行。第三日的白天，妥善收集骨骸，用香甜的牛奶沐浴，以此建造佛塔。此事的意义是，首先用香甜之物沐浴，给予用布等制成的头饰，绘制坛城，进行坛城修法等。用水、头饰、金刚、主人、名字、宝瓶等灌顶后，观想为自己的本尊身相，以迎请智慧勇识等为先导，加持眼睛等，念诵众多咒语，进行供养、赞颂、享用甘露，念诵众多咒语，如实地生起火炉火神，在其心中生起金刚萨埵或自己的本尊及其眷属的坛城，祈请已逝之人的身体的智慧勇识降临。特别观想其誓言勇识与智慧坛城融为一体，然后进行焚尸。如果不这样做，则会变成毁坏佛塔。焚尸仪轨圆满。印度大堪布阿底峡尊者和译师比丘吉祥藏所译。帐篷的意义由阿育王著为口诀。
焚尸仪轨，由无忧（阿育王）所作。

【英语翻译】
The rite of cremation, composed by Ashoka.
The rite of cremation.
Composed by Ashoka.
The text of the cremation rite. Homage to the glorious Vajra Dakini! Holding the vajra bell in hand, wearing a beautiful headdress, granting the Vajra vows, it is the oral instruction for granting the vows. For the eyes, etc., ignorance, etc., place on the three destructions, the three fruits. With the union of the vajra hearth, the cremation should be carried out correctly. On the third day, the collection of bones should be done well. Bathe with fragrant milk. With this, a stupa should be built. The meaning of this is, first, bathe with fragrant substances, give a headdress made of cloth, etc., draw a mandala, perform mandala practice, etc. After empowering with water, headdress, vajra, owner, name, and vase, visualize as the form of one's own chosen deity, with inviting the wisdom being, etc., as a preliminary, bless the eyes, etc., recite many mantras, make offerings, praises, and taste nectar, recite many mantras, and as it is,
create the fire hearth, the fire god, and in its heart, generate the Vajrasattva or one's own chosen deity and its retinue's mandala, and invite the wisdom being of the deceased's body to descend. Especially contemplate that its samaya being and the wisdom mandala become one taste, and then cremate. If this is not done, it will become the destruction of the stupa. The cremation rite is complete. Translated by the great Indian Abbot Atisha and the translator Bhikshu Palgyi Senge. The meaning of the tent was composed as an oral instruction by Ashoka.
The rite of cremation, composed by Ashoka.

============================================================

